2018年11月9-11日,“第九屆全國高校俄語翻譯理論與翻譯教學研討會”在我校召開,本次研討會由中國俄語教學研究會主辦,黑龍江大學承辦。來自南京大學、復旦大學、武漢大學、山東大學、廈門大學、上海外國語大學、廣東外語外貿大學、延邊大學、黑龍江大學、新華通訊社、科大訊飛股份有限公司等國內高校、翻譯機構、翻譯企業的代表60余人參加此次研究會。 本次研討會的宗旨是加強我國高校俄語專業翻譯理論研究和翻譯教學的經驗總結與交流,促進俄語翻譯人才的培養。

研討會開幕式由黑龍江大學俄語學院院長孫超教授主持。黑龍江大學副校長嚴明教授致歡迎詞,俄語學院黨總支書記黃東晶教授宣讀中國俄語教學研究會的賀信,文化部中國文化對外翻譯與傳播研究中心執行主任、北京語言大學徐寶鋒教授致辭。隨后,嚴明副校長和徐寶鋒教授共同為中國文化譯研網俄語專業委員會揭牌。

本屆研討會特邀黑龍江大學張家驊教授、新華通訊社陳啟民教授作主旨演講。張家驊教授從術語翻譯、多義詞義項選擇、語言類型三個方面介紹《俄羅斯語言學大百科詞典》翻譯中面臨的困難及解決途徑。陳啟民結合自己40余年駐外記者的經歷,指出翻譯人才培養應當注意的幾個重點方面。

上海外國語大學楊仕章教授、南京大學張俊翔副教授、科大訊飛股份有限公司慎鏞樂總工程師、武漢大學胡谷明教授、黑龍江大學趙為教授、延邊大學樸哲浩教授、廈門大學顧鴻飛教授、山東大學袁新副教授、黑龍江大學關秀娟教授分別就俄漢翻譯理論、翻譯教學與翻譯人才培養、文學翻譯、俄譯口譯、大數據技術在俄漢翻譯中的應用等方面作大會發言。研討會特邀浙江外國語學院李磊榮副教授、黑龍江大學白文昌教授作“交傳基礎”、“文學翻譯:風格與再創造”的公開課,收到與會代表的一致好評。研討會期間還舉辦《新華字典》俄譯工作坊、青年學者論壇。

與會專家一致認為,這是一次高水平、有創新意義的學術研討會。與會專家討論熱烈,交流充分,碰撞出不少學術火花,研討會有助于將中國俄漢翻譯理論、翻譯教學推向前進。會議一致同意,“第十屆全國高校俄語翻譯理論與翻譯教學研討會”將于2020年在山東大學舉行。(俄語學院供稿)